Lenguas, Culturas y Sociedades Europeas en Contacto / European Languages, Cultures and Societies in Contact

Apresentação

Este programa oficial de posgrado se implanta en la USAL en el curso 2022-2023, una vez superado el proceso de verificación (de la Agencia para la Calidad del Sistema Universitario de Castilla y León, ACSUCyL, y del Consejo de Universidades). Surge en el marco de la Alianza Europea de Universidades EC2U (European Campus of City Universities, https://ec2u.eu/), integrada por las universidades de Coimbra, Poitiers, Pavia, Jena, Turku, Iasi y Salamanca, y subvencionada por la Comisión Europea y los gobiernos de los siete países europeos implicados.

Este título internacional aporta las siguientes novedades, respecto a otros másteres:

  • Poder estudiar hasta en un máximo de cuatro universidades de cuatro países europeos diferentes y recibir hasta cuatro títulos oficiales de máster (todos con la misma denominación)
  • Cursar estudios en al menos tres lenguas europeas
  • Acceso directo, sin la necesidad de un reconocimiento específico, al mercado laboral de aquellos países en los que obtenga el título de máster

La finalidad de este Máster Universitario es proporcionar una formación teórica, metodológica y práctica especializada en el ámbito del contacto lingüístico y cultural de los países y las sociedades europeas. En concreto, se persigue que quienes lo cursen:

  • Adquieran conocimientos profundos del panorama lingüístico y cultural europeo y de sus sociedades, en especial de las lenguas y las culturas portuguesas, francesas, alemanas, italianas, rumanas, finlandesas y, de modo contrastivo, españolas.
  • Mejoren sus habilidades de comunicación en entornos multilingües y multiculturales, en especial aquellos referidos a las lenguas y las culturas portuguesas, francesas, alemanas, italianas, rumanas, finlandesas y, de modo contrastivo, españolas.
  • Desarrollen la sensibilidad a la diversidad lingüística y cultural y mejoren sus competencias interculturales para el mercado laboral europeo
  • Apliquen métodos avanzados de investigación en las esferas académicas del contacto y la diversidad lingüística y cultural.

Los estudios duran dos años académicos (120 ECTS), y están organizados en 3 asignaturas obligatorias (30 ECTS), optativas (60 ECTS) y el trabajo fin de máster (30 ECTS) que se imparten de modo presencial en las 7 universidades, a excepción de las 3 obligatorias que son a distancia (modalidad online síncrona).

Las estudiantes y los estudiantes han de realizar una estancia de entre 60 y 90 ECTS en una o varias universidades de la Alianza EC2U, además de en la propia:

  • Estudiarán el 1er semestre en una de las siete universidades (Universidad 1).
  • Podrán estudiar el 2º semestre en la Universidad 1 o en otra Universidad de su elección (Universidad 2).
  • Estudiarán el 3º semestre en otra universidad distinta de la Universidad 1 (esto es, en la Universidad 2 o en una Universidad 3).
  • Solo podrán estudiar un máximo de dos semestres en cualquiera de las siete universidades.
  • Las estancias en cada universidad serán en bloque de 30 ECTS (un semestre).
  • Desarrollarán y redactarán su TFM en una universidad de su elección, el TFM será siempre cotutelado y podrá estar redactado y ser defendido en cualquiera de las lenguas en las cuales se puedan expresar los estudiantes en las asignaturas del máster.

 

 

Competencias

Competencias Básicas CB):

CB6: Poseer y comprender conocimientos que aporten una base u oportunidad de ser originales en el desarrollo y/o aplicación de ideas, a menudo en un contexto de investigación.

CB7. Los estudiantes sabrán aplicar los conocimientos adquiridos y su capacidad de resolución de problemas en entornos nuevos o poco conocidos dentro de contextos más amplios (o multidisciplinares) relacionados con su área de estudio

CB8. Los estudiantes serán capaces de integrar conocimientos y enfrentarse a la complejidad de formular juicios a partir de una información que, siendo incompleta o limitada, incluya reflexiones sobre las responsabilidades sociales y éticas vinculadas a la aplicación de sus conocimientos y juicios.

CB9. Los estudiantes sabrán comunicar sus conclusiones –y los conocimientos y razones últimas que las sustentan- a públicos especializados y no especializados de un modo claro y sin ambigüedades.

CB10. Los estudiantes poseerán las habilidades de aprendizaje que les permitan continuar estudiando de un modo que habrá de ser en gran medida autodirigido o autónomo.

Competencias Generales (CG)

CG1. Analizar pormenorizadamente y desde diversos puntos de vista problemas, casos, situaciones, a partir de la selección de distintas fuentes de información, y formular juicios de valor sobre las responsabilidades sociales y éticas que implican.

CG2. Planificar y organizar secuencialmente las etapas para el logro de un objetivo, teniendo en cuenta los recursos humanos y materiales disponibles, y asignar funciones concretas a cada uno de los miembros del grupo de trabajo.

CG3. Resolver problemas de comunicación y planificar y llevar a cabo trabajo en equipo.

Competencias Específicas (CE):

CE1. Utilizar y proyectar metodologías de investigación de la lingüística de contacto, del estudio de las literaturas europeas y del de las sociedades europeas en contacto.

CE2. Localizar y manejar las fuentes bibliográficas especializadas de y sobre lingüística de contacto, literaturas comparadas, sociedades en contacto, interculturalidad, intertextualidad y comunicación intercultural, utilizando fondos documentales on- y offline y aplicando las tecnologías de la información y la comunicación al ámbito de la investigación filológica especializada.

CE3. Describir, seleccionar y reproducir los diferentes métodos de análisis que permiten interpretar textos tanto desde la perspectiva lingüística como desde la literaria, cultural y en el ámbito de las sociedades europeas.

CE4. Conocer y aplicar métodos de análisis teórico-prácticos avanzados sobre la comunicación intercultural.

CE5. Seleccionar y aplicar la metodología científica adecuada que permita abarcar los distintos tipos de estudios lingüísticos, literarios, culturales y de las sociedades europeas.

CE6. Conocer y analizar las diferentes situaciones de contacto entre las lenguas, las literaturas y las culturas europeas, utilizando también mecanismos de la tecnología de la información para ello

CE7. Conocer y analizar las diferentes situaciones de contacto entre las sociedades europeas, utilizando también mecanismos de la tecnología de la información para ello.

CE8. Identificar y exponer analíticamente los elementos culturales de las naciones europeas, así como elaborar un análisis intercultural basado en competencias interculturales, lo cual facilitará el trabajo en entornos internacionales y multilingües. Realizar autoanálisis en situaciones profesionales con el objeto de mejorar su práctica.

CE9. Incorporar el estudio de las lenguas y culturas de herencia a la investigación contrastiva y comparativa de lenguas, literaturas, culturas y sociedades europeas.

CE10. Realizar un trabajo de investigación original en uno de los ámbitos filológicos o de las humanidades que abarca el máster.

 

Perfil de Ingresso

Perfil de ingreso recomendado o idóneo:

Graduados o licenciados en alguna de las ramas de Filología Moderna, otras filologías, Traducción, Cultura, Historia, Relaciones Internacionales y otras ramas de las Ciencias Sociales y Humanidades.

Del futuro estudiante de máster se presupone que:

  • Muestra interés por la diversidad lingüística y cultural
  • Tiene conocimientos de al menos dos de las siguientes lenguas europeas a nivel C1 del MCER: español, portugués, francés, alemán, italiano, rumano, inglés (para estudiar en Turku)
  • Tiene la capacidad de leer textos en inglés a nivel B1
  • Muestra habilidad para el manejo de fuentes de información
  • Tiene capacidad para el trabajo autónomo.

Acceso, Preinscripción, Admisión y Matrícula

Criterios de Admisión

Admisión

Los requisitos para poder matricularse en este máster son los siguientes:

  • Estar en posesión de un grado o licenciatura en filología moderna o en alguna otra rama de las humanidades y ciencias sociales
  • Acreditar un nivel C1 del MCER en dos de las siguientes lenguas: español, portugués, francés, alemán, italiano, rumano, inglés (para estudiar en Turku)
  • Acreditar un nivel de comprensión de inglés B1 del MCER (p.e. mediante la participación en la EBAU o similar).

La competencia lingüística de los masterandos a nivel C1 puede venir acreditada mediante certificados oficiales de instituciones públicas, incluidas las universidades y sus centros de idiomas o por un título de grado en una filología extranjera. Se recomienda que los estudiantes sean capaces de leer lenguas románicas. Cada asignatura tendrá un requerimiento lingüístico propio de matriculación que vendrá marcado por el idioma en el que está escrito el nombre de la asignatura (todas a nivel C1). Por ejemplo, la asignatura “Aquisição e Aprendizagem de L2“ tiene un requisito de matriculación de lengua portuguesa a nivel C1, pero la asignatura “Theoretische und Empirische Studien interkultureller Begegnungen (DaF / DaZ)” tiene un requisito de matriculación de lengua alemana a nivel C1. Las tres asignaturas comunes impartidas de forma virtual y con denominación inglesa tienen un requisito de matriculación de lengua inglesa a nivel B1.

Habrá una convocatoria común para el Programa de Máster en cada universidad. La convocatoria se anunciará en las web de la Alianza EC2U y de todas las universidades del Consorcio en los siguientes idiomas: alemán, español, finés, francés, inglés, italiano, portugués y rumano. Los estudiantes pueden presentar su solicitud en cualquier universidad del Consorcio.

Los estudiantes deberán aportar la siguiente documentación:

  • Título de licenciatura
  • Certificado de notas (Transcript of Records)
  • Prueba de los conocimientos lingüísticos requeridos
  • Currículum vitae y carta de motivación.
  • Podrían requerirse documentos adicionales de acuerdo con las regulaciones nacionales de las universidades del Consorcio, tal y como se detallará en cada convocatoria.

La admisión en el Máster la llevará a cabo la Comisión Académica Global del Máster (las funciones de esta comisión están descritas en el apartado 5.1 Descripción del plan de estudios, en el epígrafe “Mecanismos de coordinación docente del plan de estudios”), integrada por los siete directores locales, todos ellos PDI, basándose en criterios estrictamente académicos a través de la documentación específica que se solicitará a los estudiantes que estén interesados en cursar este máster:

  • Expediente académico (Transcript of Records)
  • Conocimiento de idiomas extranjeros además del inglés como lengua franca (nivel EBAU) y conocimiento de al menos otros dos idiomas a nivel C1 (este es un requisito obligatorio, entre ellos: alemán, español, francés, italiano, portugués, rumano, finés, sueco, inglés para Turku)
  • Breve carta de motivación y CV del estudiante en cualquier lengua en que se imparta el máster con excepción de la materna.

Estos criterios se evaluarán de acuerdo con la tabla siguiente y se utilizarán para priorizar las nuevas solicitudes hasta que se cubra el cupo establecido cada año.

 

Criterio

Puntos

Transcript of records

Hasta 50

Conocimiento       de       lenguas extranjeras

Hasta 20

Carta de motivación y CV

Hasta 30

Total

100

 

En el caso de estudiantes con necesidades educativas específicas derivadas de discapacidad, la Comisión Académica evaluará las recomendaciones, los servicios de apoyo y asesoramiento adecuados, de la Unidad de Atención a Universitarios con Discapacidad, SAS (o de sus equivalentes en el resto de universidades participantes) y estudiará la necesidad de posibles adaptaciones curriculares, itinerarios o estudios alternativos.

El máster no contempla condiciones ni pruebas de acceso especiales. En caso de resolución favorable al interesado, el acceso a los estudios de máster no implicará en ningún caso la homologación del título extranjero/extracomunitario del que esté en posesión la persona interesada ni el reconocimiento del mismo a otros efectos que no sean los de cursar los mencionados estudios.

Tanto las fechas de preinscripción como de matrícula se publican todos los años con la suficiente antelación en la página web y a través de los otros medios mencionados en el apartado 4.1.

El proceso de selección y admisión de solicitudes se regirán por los principios de objetividad, imparcialidad, mérito y capacidad.

Cada institución del consorcio es responsable de la comprobación administrativa de la elegibilidad de las solicitudes recibidas. Todas las solicitudes elegibles serán evaluadas conjuntamente por la Comisión Académica Global del Máster, que actuará como Comité de Admisión de acuerdo a los criterios establecidos anteriormente. Ninguna universidad estará obligada a admitir a un estudiante que entre en conflicto con los requisitos legales nacionales de admisión.

Todos los estudiantes presentarán su solicitud en la Universidad de Salamanca, matriculándose en ella en el primer semestre independientemente de la universidad donde cursen estudios en ese semestre (universidad 1). Debido al carácter experimental del título, el número total de plazas ofertadas de nuevo ingreso será de 20 en los dos primeros años. Los estudiantes matriculados serán repartidos de acuerdo a sus intereses formativos y lingüístico- culturales entre las siete universidades, procurando el mayor equilibrio posible entre ellas.

Apoyo y Orientación

Apoyo a los estudiantes matriculados

A nivel institucional, la Universidad de Salamanca cuenta principalmente con los siguientes servicios de apoyo y orientación a todos los estudiantes:

  • El Servicio de Promoción, Información y Orientación Universitaria (SPIO) ofrece una atención individualizada de carácter psicopedagógico dirigida a atender las cuestiones asociadas con el estudio y el aprendizaje, la planificación de la carrera y la orientación del perfil formativo del estudiante. También asesora en cuestiones de normativas, becas y ayudas, alojamiento, intercambios lingüísticos, etc.
  • El Servicio de Asuntos Sociales (SAS) ofrece apoyo y asesoramiento en diferentes ámbitos: apoyo social, extranjeros, discapacidad, voluntariado, mayores, salud mental, sexualidad, lenguaje, adicciones y conducta alimentaria.
  • La Unidad de Atención a Universitarios con Discapacidad del SAS ofrece servicios al objeto de garantizar un apoyo, asesoramiento y atención profesionalizada para dar respuesta a las necesidades que presentan en su vida académica los estudiantes con algún tipo de discapacidad. Para ello, identifica las necesidades concretas que estos estudiantes pueden tener en las situaciones cotidianas académicas (de itinerario y acceso al aula, la docencia, incluyendo prácticas y tutorías, y las pruebas de evaluación) y para cada una de estas situaciones propone recomendaciones para ayudar a los profesores en su relación docente con sus estudiantes. Además, elabora la carta de adaptaciones curriculares individualizad del estudiante, en los casos en los que procede.
  • El Servicio de Inserción Profesional, Prácticas y Empleo (SIPPE) pretende mejorar la empleabilidad de los titulados y estudiantes de la USAL y facilitar su inserción profesional. Para ello realiza acciones de orientación profesional, gestión de las prácticas externas curriculares y extracurriculares, gestión de ofertas de empleo, formación y desarrollo de competencias profesionales para la empleabilidad, y asesoramiento para la creación de empresas.

Las otras seis universidades de la Alianza EC2U disponen de servicios de apoyo institucionales similares a los anteriormente descritos y que a los que los estudiantes podrán acceder antes, durante y después de la realización del máster.

La Universidad de Poitiers dispone de los siguientes mecanismos:

  • SAFIRE – Service d’accompagnement à la formation, l’insertion, la réussite et l’engagement, que asesora y acompaña a los estudiantes en las etapas clave de su proyecto de estudio e integración profesional.
  • Maison des étudiants, que tiene como misión principal acoger a los estudiantes de la Universidad de Poitiers y facilitar su integración en la comunidad universitaria.
  • Service du développement social et de la diversité (SDSD), que se ocupa de atender a estudiantes con necesidades especiales.

La Universidad de Pavía dispone de un centro de apoyo denominado “Centro de Orientación de la Universidad de Pavía” (COR). Este servicio está íntegramente dedicado a la orientación de los estudiantes antes (PRE), durante (INTRA) y después (POST) de sus estudios. La orientación universitaria PRE se refiere a todas aquellas actividades, sobre todo de información, que son útiles para la elección de la carrera de segundo nivel (máster). En este sentido, el Centro de Orientación de la Universidad de Pavía (C.O.R.) pone a disposición de los usuarios un mostrador de información abierto al público en los siguientes días y horarios Martes-jueves-viernes de 9.30 a 12.30 y lunes-miércoles de 14.30 a 16.30. Los usuarios pueden solicitar información durante el horario de apertura acudiendo directamente al mostrador (modalidad de atención al público) o por teléfono. También se garantiza el servicio a los usuarios que soliciten información por correo electrónico. El C.OR. también pone a disposición de los estudiantes, en la sala de consulta adyacente al mostrador, cuatro puestos de trabajo con PC para la investigación y consulta de documentos relacionados con el mundo académico.

La actividad de orientación para la elección de la universidad se lleva a cabo mediante la organización de diversas iniciativas:

  • Asesoramiento individual: las entrevistas de orientación se dirigen a quienes tienen que planificar o rediseñar su curso de formación y representan una oportunidad para que los estudiantes conozcan, previa reserva, al psicólogo de orientación que trabaja en el Centro.
  • Asesoramiento en cuestión de salud: el servicio se refiere a los momentos de apoyo no clínico de ciertas dinámicas que dificultan la continuación de los estudios. Las principales dificultades señaladas se refieren a períodos de depresión (clínicamente certificable y en remisión) que llevan al estudiante a no poder retomar el ritmo de estudio y a encontrar la motivación para construir una meta que, en ocasiones, ya no se reconoce como propia.
  • Prueba de orientación: el COR se ocupa de la creación y administración de una batería de herramientas de orientación para evaluar algunos factores y habilidades que son importantes para hacer una elección informada.
  • La elaboración y discusión de perfiles individualizados permite al alumno de secundaria disponer de herramientas útiles para una elección informada, premisa esencial para alcanzar el éxito académico.
  • Material informativo: el Centro de Orientación para la ilustración de la oferta educativa de la Universidad, con motivo de los numerosos encuentros con los potenciales alumnos de primer año, hace uso de herramientas informativas en papel. El contenido de estos materiales se elabora y actualiza anualmente en estrecha colaboración con los profesores de las titulaciones. Estos folletos contienen las características más destacadas y distintivas de la Carrera, incluyendo los requisitos de admisión y las oportunidades de carrera.
  • Salas de estudiantes y presentación de la oferta didáctica y de los servicios: el objetivo de las reuniones de presentación y de las salas de orientación es informar al mayor número de estudiantes sobre las oportunidades de estudio y los servicios ofrecidos por el sistema universitario de Pavía con un grado de profundización en el único Curso de Grado. La Universidad de Pavía, a través del Centro de Orientación Universitaria, participa también en los Salones del Estudiante organizados por organismos dedicados a estas actividades con citas en todo el territorio nacional. En estas ocasiones, no sólo se garantiza la presencia en el stand, siempre muy concurrido, sino que se realizan momentos de profundización y presentación de la oferta formativa de los Cursos de Grado.
  • JORNADA DE ORIENTACIÓN: en el mes de mayo tiene lugar en los patios de la sede de la Universidad la Jornada de Orientación de las Titulaciones de Máster, en la que los profesores referentes de cada Titulación de Máster están a disposición de los alumnos, conversando de manera informal, para proporcionar a los interesados la información necesaria para que puedan conocer y elegir conscientemente las oportunidades que ofrece el itinerario de estudios de segundo nivel.
  • Jornadas de Puertas Abiertas: eventos organizados para ofrecer a los estudiantes interesados la oportunidad de conocer las instalaciones, laboratorios y servicios a su disposición una vez matriculados en Pavía. De especial importancia es el evento de julio: 'Puertas abiertas a la Universidad'. Es el momento final de todo el proceso de orientación y es el día en el que profesores y tutores reciben a los estudiantes interesados en conocer la oferta formativa y de servicios de la Universidad de manera informal bajo los soportales de la Universidad central. Los estudiantes tienen la oportunidad de conocer la carrera ilustrada directamente por los profesores que te enseñan y por los tutores que, a menudo, son todavía estudiantes, recién licenciados o doctorandos y que, por tanto, conocen profundamente, porque lo acaban de vivir, la realidad que describen. Además, durante este evento es posible conocer, en un único espacio expositivo, al personal implicado en todos los servicios que, por diversos motivos, apoyan la trayectoria académica. Por último, por la tarde se realizan visitas a los colegios universitarios y a las instalaciones de servicios de la Universidad, a las instalaciones deportivas y a los museos, organizadas en diferentes rutas.
  • Al final de la jornada, a las 18.00 horas, se organiza un encuentro Universidad/Familia para responder a las preguntas de las familias, que siempre han participado en las elecciones del lugar, para dar una idea concreta de la Universidad de Pavía y de su sistema integrado con el derecho al estudio, los colegios y la ciudad.

Todos estos servicios y actividades se describen en las páginas web dedicadas a la orientación en la entrada del Centro de Orientación y en la página web del Departamento de Humanidades. Además, el COR ha activado un portal para la presentación de la oferta formativa de UniPV: https://orienta.unipv.it/

La Universidad de Turku dispone de los siguientes servicios de apoyo, detallados en https://www.utu.fi/en/student-services-and-well-being:

  • Centro de Estudiantes
  • Servicio de movilidad internacional de estudiantes
  • Servicio de movilidad internacional de profesores y personal
  • Programas de intercambio, acuerdos y becas
  • Servicio de planificación de la carrera profesional y asistencia en la búsqueda de empleo, que coordina la búsqueda de prácticas nacionales e internacionales, da información general sobre la colocación en el mercado laboral
  • Servicio de contratación, ofertas de empleo, colocación de prácticas y trabajos de tesis
  • Servicio de estadística para los estudiantes
  • Servicio de información para la inscripción en la universidad (información personal, expediente académico, etc.)
  • Servicio de información de becas de estudio
  • Servicio de información general sobre el estudio y la investigación en la Universidad de Turku
  • Programa de tutoría
  • Servicios de cordinación del asesoramiento de estudios a nivel de la facultad La Universidad de Coimbra dispone de los siguientes mecanismos:
  • Serviços de Ação Social da Universidade de Coimbra (SASUC), que también brinda apoyo a los estudiantes con necesidades especiales
  • Gabinete de Saídas Profissionais
  • Gabinete de Apoio ao Estudante da Comunidade de Países de Língua Portuguesa
  • Serviço de Gestão Académica
  • Gabinete de Apoio à Mobilidade

La Universidad de Jena concentra el apoyo al estudiantado en su “Studierenden-Service-Zentrum”, que se ocupa, entre otras cosas, de:

  • Informar sobre todos los trámite académicos
  • Aconsejar a estudiantes con necesidades especuales
  • Ofrecer información sobre movilidad, salidas profesionales, etc.

La Universidad de Iasi cuenta con un servicio de orientación para sus estudiantes (“Serviciul pentru Studenți, Orientare în Carieră și Inserție Profesională și Alumni”) y un servicio de movilidad.

Por lo tanto, cada universidad utilizará sus propias plataformas de apoyo al estudiantado.

Desde el propio máster se desarrollarán las siguientes actuaciones de orientación a los estudiantes matriculados:

  • Asignación de tutores: al comienzo de cada curso, a todos los estudiantes matriculados se les asignará un tutor, encargado de guiar y atender las necesidades específicas de cada uno de los estudiantes en período de formación. Cada Comisión Académica Local del Máster, si esta existe, o el director del máster, revisará la lista de asignación de tutores y directores de los TFM. La Comisión Académica Global del Máster supervisará la lista de asignación de tutores y directores de TFM.
  • A los estudiantes extranjeros el director, la Comisión Académica Local, si esta existe, o el director local y los becarios de los departamentos/exalumnos del máster les ayudarán en todos los trámites administrativos.
  • Los estudiantes con necesidades educativas especiales o algún grado de discapacidad serán atendidos por los profesores en colaboración con los profesionales del Servicio de Asistencia Social para que puedan cursar con éxito el máster.

 

Reconocimiento y Transferencia de Créditos

Plano de Estudos

Plan de Estudios (PDF)

Guía académica curso 2022/2023

Salidas académicas y profesionales

Una vez terminado el máster universitario, los egresados podrán realizar investigaciones de alto nivel sobre temas relacionados con los idiomas, cultura y la sociedad en toda Europa, así como proceder a iniciar un programa de doctorado o trabajar como expertos en idiomas europeos, diversidad lingüística y culturas europeas para la industria y para organismos locales, nacionales e internacionales (por ejemplo, como asesores de empresas multiculturales, gestores de proyectos multilingües, diplomáticos, funcionarios de comunicación transcultural).

Indicadores de calidad e informes externos

Becas, ayudas al estudio y a la movilidad

Contacto

Máster Universitario en Lenguas, Culturas y Sociedades Europeas en Contacto
Facultad de Filología, Plaza de Anaya s/n Salamanca
923 294445
ACCESO A LA PREINSCRIPCIÓN

Ficha